葵花寶典的秘密
欲練神功,揮刀自宮。
這是絕世神功《葵花寶典》的入門法則,聲稱要練這門神功的人必須先揮刀割掉自己的JJ才能入門,殊為恐怖,於是早就了江湖上不少仁人志士為了練就神 功,不惜捨棄人世間最重要的一項生活,忍痛割愛。然而,真的必須割麼?經過研究和思考,我發現一個驚天秘密,其實中原的武林人士都對寶典的這句入門法則產 生了重大的誤解,導致無端葬送了無數仁人志士的終身幸福!
事實上,我們探究《葵花寶典》的源頭,發現其實很難確切考證,號稱是「前朝宦官」所作,宦官可都是宮廷中在冊的人物,這麼武功高絕的一名太監,不可能 不名揚天下,那也就無須考證是誰。事實上,經過很多網友的努力考證,這個所謂的前朝太監正是名揚天下的鄭和,證明過程從略。然而這些考證高手卻沒有進一步 發展,我經過進一步發掘,又有新的發現。
葵花寶典這門武功並非中土原創,其妖異詭邪,自然是西來物品,以我們鄭和公公海洋般廣闊的胸襟,是決然不會寫出這些無聊的東西來,那麼就只能理解成是 他從西洋帶回來的。那麼是從西洋什麼地方帶來的呢?很顯然,不是文明不開花的南亞諸島,只能在人類文明的發源地兩河流域尋找。是波斯麼?不,因為波斯已經 發明了《乾坤大挪移》這項絕世武功,人品已經用完了,不足以再發明一次更高牆的武功了,羅馬?希臘?他們被日耳曼諸蠻虐待之後,經過中世紀狂熱,連文明都 沒恢復,就更不考慮了。埃及?埃及是太監的原產地,發明自宮神功的可能性極大,但是其被伊斯蘭化之後文明火種也沒有留下來,不考慮。那麼只剩下一種可能: 希伯來猶太!
猶太人也是人類最古老的文明之一,現代世界三大宗教中的兩大基督教和伊斯蘭教都是脫胎於猶太教,其教義和歷史可謂源遠流長,而且鄭和公公的艦隊曾經前 往猶太教的聖城麥加和耶路撒冷取經,這也符合我們的推測。也許有人要說麥加和耶路撒冷葉是基督教和伊斯蘭教的聖城,不一定只有猶太教的。然後很顯然,這兩 者當時還處於蒙古統治的晚期沒有解放,而且以這兩個宗教的智力和人品,也遠不足以發明《葵花寶典》這麼偉大的武功,所以就只有可能是猶太教!問題就出在這 兒!
我們中土的武林志仕拿到的是中文譯本,而非原本,那麼譯本和原本會不會有點區別呢?哪是自然的,連只是匱乏如我,都知道中文版《Bible》(基督教 《聖經》)和英文版有很大出入,更遑論希伯拉文原版了。不過這本《葵花寶典》是武功秘籍,屬技術資料,不是傳教讀本,翻譯者也必然非常細心,不會出現技術 性差錯,以鄭和公公的水平,想必不會出現技術差錯,那麼最有可能出現細微差錯的地方在哪兒?很遺憾,只剩下一個地方,就是開頭這個總則:「欲練神功,揮刀 自宮」。
眾所周知,猶太教有一個很重要的宗教儀式:割禮。猶太男子在成年的時候要割掉Jj上的包皮,以純潔之身留給耶和華,而這門驚世駭俗的《葵花寶典》功力 太過於深厚,兒童和女子不宜,須男子成年時才能修煉,那麼男子成年就涉及到一個問題:割禮。所以《葵花寶典》的總則就作出要求,只有成年男子才能修煉此 功,既是成年男子,就要經過割禮,割掉JJ上的,那層皮兒,就這樣。然而,我們鄭和公公不知道是時間緊還是太激動,更可能是在翻譯的時候想起了自己當年被 割JJ的情形,再加上他的本外是阿拉伯語,一種和希伯來語接近但不完全相同的語言,。所以他在研讀希伯來原文的時候就出點了小差錯,看到「欲練神功,必先 割禮」,這個「割禮」是什麼?就去問協助他翻譯的阿拉伯人,其實當時希伯來文已經消失,是二戰過後以色列人強行光復的,當時並沒有人真正懂得希伯來文,那 些阿拉伯人學的希伯來文也是二調子,那助手一時也拿不準,回憶下猶太教的教義,突然想起,噢原來是那樣,又挺害羞,不好意思直說,只給鄭和公公比劃了下動 作,用手比作刀子形狀,在自己身前「喀」的一聲比劃過去。鄭和公公一看,大驚:「這不是咱們太監入宮的淨身儀式麼?」這就是什麼人想什麼事兒,如果是屠 夫,肯定就是想到砍豬肉,鄭和公公自然就想到的是割JJ,再仔細看看希伯來原文,確實是「割」、「JJ」這幾個詞根。於是長歎一聲,在中文譯本上鄭重的寫 下了「欲練神功,揮刀自宮」八個漢字作為《葵花寶典》的總則。
0 意見:
張貼留言